中国語では借りると貸すという意味どいう表現ですか?
2009年 09月 01日
土曜日の授業の時には、またある生徒さんはこの問題をきかれた。以前は二人生徒たちもきいたことがあるので、日本人にとって、紛らわしやすい文法だと思いますが、ここで詳しく説明します。
借りる:
中国語の文法では
「主語 从 相手 借 目的語」、例えば:我从小王借了100元。
「主語 向 相手 借 目的語」、例えば:我向小王借了100元。
「主語 跟 相手 借 目的語」、例えば:我跟小王借了100元。
「主語 和 相手 借 目的語」。例えば:我和小王借了100元。
四つ表現は日本語意味が一緒ですよ。私は王さんに100元を借りた。
主語は100元を借り入れた。
貸す:
中国語の文法では
「主語 借給 相手 目的語」、例えば:我借給小王100元。
私は王さんに100元を貸した。
主語は100元を貸し出した。
借りる:
中国語の文法では
「主語 从 相手 借 目的語」、例えば:我从小王借了100元。
「主語 向 相手 借 目的語」、例えば:我向小王借了100元。
「主語 跟 相手 借 目的語」、例えば:我跟小王借了100元。
「主語 和 相手 借 目的語」。例えば:我和小王借了100元。
四つ表現は日本語意味が一緒ですよ。私は王さんに100元を借りた。
主語は100元を借り入れた。
貸す:
中国語の文法では
「主語 借給 相手 目的語」、例えば:我借給小王100元。
私は王さんに100元を貸した。
主語は100元を貸し出した。
by beijingsunny | 2009-09-01 09:55 | 中国語の勉強に関する文